直接引述:
希臘人從來不感到政治的[和]迷信的束縛,他們一經在歷史上出現,便立即成了對於別個民族的一個對比:他們有著自由的天性,他們愛好奇事奇蹟,而且勇於進步。希臘人從來不曾為過去的既成的桎梏所限制…在他們…論人事便純以人類的立場為立場,論道理便除[了]道理以外毫不涉及其他事件。這種傾向便是所謂的唯理論,伴同他們對於自由的愛好,同他們的愛美的趣味,這唯理論是希臘人對人類的一種珍貴的貢獻。(Reinach, 《阿波羅藝術史》,56)
短評:
所謂希臘文明是西方文明的搖籃,這段陳述應該是合理的,不過我們想到希臘神話中,眾神所表現的七情六慾甚至奸詐惡毒、淫蕩兇殘等等和東方文明的神話表現也有相當程度的差異對比。有趣的是我曾經偶然看到學生唸一本課外書(一本西洋美術史)其中似乎有這麼一句話說「希臘人稱呼他們自己為希臘人」!乍看這一句話我心裡想為什麼會有人寫出這麼可笑的話?我隨即告訴學生這一定是翻譯出了問題,我的猜測原文可能是”The Greeks call themselves the Hellas.”我們必須知道民國初年所翻譯的「希臘」這個名詞其實是根據他們的原名”Hella”而來的,而不是根據英文”Greek”而來的。古代希臘文明最強盛的時候,許多國家都受到它的影響,歷史學者就把這些文化通稱為「希臘化」的文化,所以其外文的形容詞為”Hellenistic”,同樣地我們卻看到這個詞也被錯誤地翻譯成「海倫娜文化」就有點匪夷所思了。至於Greek這個字,據說是因為當初羅馬人看到希臘人(the Hellas)是那麼優雅那麼”gracia”所以就稱呼他們為Graecus,而這也就是今天Greek這個字的由來。即使到現在希臘的正式國名還是”Hellenci Republic”亦即希臘共和國的意思。
沒有留言:
張貼留言